Добро пожаловать в Официальный Российский Клуб Гарри Поттера!
Клуб Гарри Поттера - центр общения читателей книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере на русском языке. Добро пожаловать! :)
На нашем сайте работает Форум и многое другое, где Вы можете пообщаться с другими фэнами магических миров Гарри Поттера. Так что не забудьте одновременно нажать CTRL и D, чтобы добавить эту страницу в Избранное.
|
Подпишись на наши страницы: |
JKR: 'What?' yelped James. 'I'd NEVER call you a — you-know-what!'
БаГоМот: — Что? — взвизгнул Джеймс. — Да я никогда в жизни не называл тебя... сама знаешь кем! (стр. 606)
Фу, визгливый Джеймс — первый парень на школе. Нам дурно Да и называть Лили «сами знаете кем» по меньшей мере странно, вы не находите? Вообще-то you-know-what!' ты знаешь как
you-know-what — это ты-знаешь-что , а не ты-знаешь-как.
Употребляется и для обозначения слова как, кроме что. «Что» не совсем в тему для русского перевода. как звучать будет получше. What colour is your cap??? Вы переведете это как:"Что цвет твоя кепка?" =))) Или согласитесь, что слово what может употребляться также в значении как, какой???=) С уважением)
Это шиииикарно))) Убило, улыбнуло, сразило) дать бы прочесть переводчикам, Я каждый раз читая книгу думала о том что Роулинг не могла такое написать) или что у англичан язык слишком свободный)) P.S.Без пошлостей было бы немного лучше))
Вообще, смешно!!!
Ребята, большое спасибо!!! Хорошо поржали!!!!!!!!
Еще раз спасибо!!!!!
Переведите, пожалуйста, еще «Дары Смерти»!
Я плакаль!
*убился об стенку*
Я плакал
JKR: 'No!' cried Hermione.
БаГоМот: — Негодяи! — закричала Гермиона. (стр. 680)
Переводиться же : нет! — вскрикнула Гермиона! Росмен и переводчики перевели неверно!
А так — краткое описание — просто супер! Инетресно, а еще есть?
Я книгу читала — аж плакала. А краткий перевод — угарала!
Некоторые переводы с комментариями — пожалуй, довольно забавны, но, ребята, учите русский, или по словарям себя проверяйте.
Довольно много переведено правильно, на самом деле.
Печально, что ребята, критикующие перевод, не знают родного языка.
Советую заглянуть в словарь и выяснить, что же означают выражения
«протащить закон» и «держать экзамен».
Прежде чем нажимать кнопку «опубликовать» надо хоть иногда проверять ошибки и наличие запядых. Но это так, совет на будущее.
да особенно запяДые