Добро пожаловать в Официальный Российский Клуб Гарри Поттера!
Клуб Гарри Поттера - центр общения читателей книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере на русском языке. Добро пожаловать! :)
На нашем сайте работает Форум и многое другое, где Вы можете пообщаться с другими фэнами магических миров Гарри Поттера. Так что не забудьте одновременно нажать CTRL и D, чтобы добавить эту страницу в Избранное.
февраля
2009
Сегодня мы вернёмся к рассказам Мелиссы Анелли об её интервью с Роулинг.
На этот раз речь зашла о поддельной компании "Seabottom", которая регистрировала торговые марки с названиями, которые начинались со слов "Гарри Поттер и ...". Вокруг этих названий возникало столько слухов. Если посмотреть список зарегистрированных ими торговых марок, то можно найти в нём нечто невероятное. Например, «Гарри Поттер и Факел Зелёного Пламени» или «Гарри Поттер и Восстание Грязнокровок».
На протяжении долгого времени мы с вами размышляли: откуда взялись такие названия? Вариантов было множество: это могли быть названия будущих книг или видеоигр, или же их могли регистрировать поклонники Гарри Поттера, или же "Уорнеры" закрепляли за собой право на эти названия на всякий случай. Мы думали, что их регистрирует кто-то знающий, потому что иногда среди множества поддельных названий проскальзывали и настоящие заголовки книг.
И вот у самой Джоан Ролинг спросили, что она думает по этому поводу.
"Если вы когда-нибудь проводили интервью длительностью 8-12 часов подряд, то вам, скорее всего, знакомо, как иногда в беседе могут проскользнуть интересные детали"...
***
JKR: Не знаю, кто создал компанию "Seabottom", наверняка за ней стоял кто-то из юристов.
- Было много предположений... эта компания "Seabottom" сейчас выпускает видеоигры?
JKR: Нет.
- Значит, это была ваша интрига?
JKR: Просто... нам нужно было [спрятать настоящие названия книг], и такой способ подошёл. Мне даже кажется, что эта компания не была единственной - и названия выдвигались с нескольких фронтов. [Одна из этих компаний называлась "Stone Connect." Похоже, были и другие.]
- Чтобы их защитить, всё запутав?
- Да. Поскольку мы знали, что они будут опубликованы на сайте, нам нужно было сохранить немного неопределённости.
- Одним из них было «Дары из Хогвартса».
JKR: Да, вообще, все эти названия придуманы мной.
- Вы просто отправили им список...
JKR: Да, я посылала им список вероятных названий, среди которых было и правильное. ''Дары из Хогвартса" в течение многих лет было названием седьмой книги, и оно было неверным, просто неверным.
- Они не все из Хогвартса.
JKR: Именно. Это полностью изменилось, и поэтому "Дары Смерти" (Deathly Hallows) были определённо правильным направлением. Мне нравится название "Даров Смерти".
- Некоторые говорили, что это ваш подарок тем, кто критикует использование наречий в вашем языке.
JKR: [смеётся] Ага, около 12 наречий в последнем заголовке. Мне нравятся наречия.
***
В 2006 году появлялась новость о том, что торговая марка ''Гарри Поттер и Дары из Хогвартса" была зарегистрирована ещё в 2003 году компанией Seabottom в Британии.
Вот один из списков названий, которые всплывали в 2006 году. К каждому нужно добавить ''Гарри Поттер и ..."
Сердце Рейвенкло
Дары Смерти
Смертельная Вуаль
Меч Демона
Поиски Змеи
Серая Дама
Наследник Гриффиндора
Потеряный Скиптер
Сломанная Палочка
Квест Гриффиндора
Квест Певерелла
Палочка Гриффиндора
Кольцо Судьбы
Бузинная Палочка
Месть Дамблдора
Марш Пожирателей Смерти
Возвращение Тёмного Лорда
Проклятье Нагини
Последнее Пророчество
Дары из Хогвартса
Восстание Грязнокровок
Седьмой Крестраж
Палочка Гриндевальда
Последнее Проклятие
Первая версия перевода:
Редактор:
Бета:
Источник:

Аффигеть!!!!!!!!!!
Ответить
Действительно, конечный результат лучше всего подходит для последней книги!
А сама Джоан Ролинг читает отзывы по своим статьям?
А то я бы передала ей большое спасибо за то, что она написала такие замечательные книги, которые остаются в сердцах навсегда!
Ответить
Actani отвечает:
Роулинг изредка заглядывает на сайты читателей “Гарри Поттера”. Но русского языка она не знает.
Ответить
лэсли отвечает:
а разве фальшивые названия только на русском???
Ответить
отвечает:
Наоборот, только на английском. :-) На русский язык их переводили уже мы.
В новости есть ссылка на англоязычный источник, там можно посмотреть оригинальные названия.
Ответить
Пусть учит
Ответить
Ну, да! Легко сказать, русский очень сложный. Лучше бы нам выучить английский и оставлять комментарии на английских сайтах!
Ответить
прикольно!на днях в старой газете видела что-то про последнюю книжку;там она почему-то называлась роковыми мощами!
Ответить
отвечает:
А это потому, что когда появилось английское название книги (Harry Potter and the Deathly Hallows), никто не знал, о чём вообще идёт речь. Вот и переводили со словарём: у кого получились “Смертельные реликвии”, у кого - “Роковые мощи”. :)
Если интересно, можно посмотреть обсуждения того времени.
Ответить
подходят дары смерти
Ответить
отвечает:
Да, настоящие названия там тоже были, но их маскировали большим количеством поддельных - чтобы сохранить секрет)
Ответить
как на меня то смерьтельные реликвии больше катят)
Ответить
Мне всё нравится!!!
Ответить
люблю Гарри Поттера
Ответить
маша привет)))
Ответить
книги супер!молодец!:)
Ответить