«Хогварц», шокогадушки и квидиш: как переведен «Гарри Поттер и проклятое дитя»

В продажу поступил «Гарри Поттер и проклятое дитя» — восьмая книга о мире магглов и волшебников теперь доступна и на русском языке. «Афиша Daily» предлагает читателям сравнить оригинальный текст пьесы и ее скандальный официальный перевод.

Действие первое, сцена вторая
Hermione didnʼt believe I could pass a Muggle driving test, did you? She thought Iʼd have to Confund the examiner.
Гермиона думала, я не сдам мугловый экзамен на вождение, представляешь? Она считала, мне придется заморочить экзаменатора!

Действие первое, сцена третья
Pumpkin Pasty? Chocolate Frog? Cauldron Cake?
Тыквеченьки? Шокогадушки? Котлокексы?

Действие первое, сцена четвертая
We hate Quidditch and sheʼs playing for another House.
Мы же терпеть не можем квидиш, и вообще, она играет за другой колледж.

Действие первое, сцена пятая
HARRY reveals the Time-Turner.
Hermione: Is it genuine? Does it work? Itʼs not just an hour-reversal turner — it goes back further?
Гарри достает времяворот.
Гермиона: Настоящий? Работает? Не обычный верничасик — сильнее?

Действие первое, сцена шестая
Delphini Diggory — there isnʼt a hole she couldnʼt dig herself into.
Дельфини Диггори — нет, мол, лужи, куда не сядет.

Действие первое, сцена десятая
What do you know about the Triwizard Tournament?
Что ты знаешь о Тремудром Турнире?

Действие первое, сцена десятая
The Cup was a Portkey.
Кубок оказался портшлюзом.

Действие первое, сцена шестнадцатая
Do either of you know what Polyjuice tastes of?
Кто-нибудь в курсе, какая эта всеэссенция на вкус?

Действие первое, сцена семнадцатая
This is not Death Eater-related.
Упивающиеся Смертью тут ни при чем.

Действие первое, сцена девятнадцатая
All the books from the Restricted Section and then some. Magick Moste Evile. Fifteenth-Century Fiends. Sonnets of a Sorcerer — thatʼs not even allowed in Hogwarts!
Все книжки из Закрытого отдела, их тут полно — с горочкой. «Магика самонаижутчайшая», «Дьяволиада двенадцатого века», «Сонеты алхимика» — в «Хогварце» все это на порог бы не пустили!

Действие второе, сцена третья
That may be my fault — I persuaded them to put out an emergency edition of the Daily Prophet.
Это, наверное, я виновата — я убедила «Оракул» издать экстренный выпуск.

Действие второе, сцена четвертая
Great. Wizzo!
Классно. Колдо!

Действие второе, сцена седьмая
If youʼre from Durmstrang — give me a cheer… AND IF YOUʼRE FROM BEAUXBATONS GIVE ME A CHEER.
Те, кто из «Дурмштранга», — поприветствуйте всех! А ТЕПЕРЬ ТЕ, КТО ИЗ «БЭЛЬСТЭКА», — ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ ВСЕХ!

Действие второе, сцена седьмая
This has worked. Thatʼs Ludo Bagman.
Получилось! Это Людо Шульман.

Действие второе, сцена седьмая
Go, go, Krazy Krum!
From the Beauxbatons Academy — zut alors, itʼs Fleur Delacour!
Крезовый Крум, давай, давай!
От академии магии «Бэльстэк» — zut alors (Зд.: ах ты ж батюшки!) Флер Делакер!

Действие первое, сцена девятая
Of course you do. You run a joke shop.
Конечно, знаете. У вас же хохмазин.

Действие второе, сцена десятая
Iʼm not sure this is what the Marauderʼs Map was intended for.
Сомневаюсь, что Карта Каверзника предназначена для этого.

За ссылку спасибо igrex

Поделиться ссылкой:Share on VKTweet about this on TwitterShare on FacebookShare on Google+Share on Tumblr

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *